Odborné překlady
Naši klienti jsou veterináři, lékaři, odborníci ze zemědělství, vědci, psychologové a jejich publikum, pacienti, kolegové, majitelé zvířat. Hledáme s nadšením význam každého slova, nejsme stroje, jež najdou synonymum, které nemusí vůbec odpovídat kontextu situace. Ne, nebudeme rozbíjet software:-), na mnohé texty je stále vhodnější (jednoduché smlouvy), ale nám jde o perfektní překlady v zapeklitějších odborných textech či situacích. Těšíme se na naši spolupráci.
Radek Kašpar je spolu s kolegyní držitelem ocenění Za nejlepší překlad vědeckého textu od nakladatelství Academia. Jednalo se o knihu Luciferův efekt.
"The Czech versions are immaculate. Both articles. Could not find the littlest fault." - kolegyně z firmy Merck
"Texty veterinární medicíny nemá smysl posílat jinam. Vetart se o ně postará." - Anita Mohos, marketing, Ceva
"Výborné korektury medicínských textů." - doc. MUDr. Jaroslav Pilný Ph.D.
"Ani slovenština jim nedělá problémy." - Jana Vanclová, zástupkyně firmy MSD
Tlumočení
MVDr. Tibor Brauner, bývalý prezident Komory veterinárnych lekárov v Bratislavě.
MVDr. Hana Horsáková, veterinární firma Noviko.
Prim. Univ. Prof. , MD, PhD, MBA Christian Posch, Head of dermatology, Vienna Healthcare Group.
Susan Little, DVM, DABVP (Feline), přední specialistka na nemoci koček.
Veterinární konzultace
Nestačí odkoukat techniky z jiných částí byznysu (ano, i veterina je byznys a když funguje, můžeme dělat dobrou medicínu), je potřeba mít zkušenosti, jak to dělají jiní, porovnávat, hledat nejlepší cesty k ideálnímu fungování praxí. Tato část veteriny mě zcela pohltila a tak po dokončení španělského kurzu řízení praxe (nejlepšího v Evropě, vede Pere Mercader), nabízím rád své služby a zkušenosti z praxí, a to vždy na základě domluvy, s rozumnou odměnou.
MVDr. Magdaléna Kocábová, veterina Tábor:
MVDr. Jiří Lukáš, veterina Kladno:
MVDr. Ivoš Hylák, veterina Vyškov:
Jana Hocková, manažerka, klinika nemocí koní Heřmanův Městec:
Odborné překlady
Již 29 let trávím každý rok aspoň měsíc v Jižní Americe. Je to můj kontinent, v dalším životě budu Panamec, Peruánec nebo Mexičan. Takže španělština je mi druhým rodným jazykem - já tam na kontinent, který začíná na Punta Gallinas v Kolumbii a končí na Cabo Froward v Chile, trochu patřím.
„Výborná výuka španělštiny online, hodně si to spolu užíváme.“ - Eva Vacíková, firma Addicoo
„Radek zvládl spolu s kolegyní tlumočení zemědělské konference z angličtiny do španělštiny, klobouk dolů.“ - Miroslav Šimerda, jednatel firmy Addicoo
„Věřím, že se konečně vysněnou španělštinu naučím, Radek má trpělivost a je poznat, že jazyk miluje.“ - Markéta Raboňová, Plzeň
Jak hodit veterinu za hlavu
Tento kurz se konal zatím jednou a vzhledem k tomu, že se stále objevují dobré ohlasy, rád bych ho zopakoval na podzim roku 2025. Princip je jednoduchý - 2 dny mají veterináři možnost se věnovat různým alternativním technikám, jejichž hlavním cílem je mít se v životě lépe, bez velké míry stresu, více uvolněněji, více klidněji.
Pokud máte chuť si vyzkoušet spoustu možností, jak najít klid, a pak některé z nich zařadit do svého života, ozvěte se na vetart@vetart.cz - zařadím vás mezi zájemce.
Níže najdete program prvního kurzu s celou paletou zajímavých technik, které slouží k pohodovější cestě životem.
Technické zpracování překladů
"Moc díky za technické zpracování a zformátování překladu."
"Díky za pomoc s převody souborů z pdf."
"...you did really great job implementing Czech courses in Absorb..."
Kontakty
Rádi zodpovíme jakýkoliv dotaz.
Zavolejte nám
Napište nám