Načítání...
Jimramovské Paseky 8, 592 03 Nový Jimramov
vetart@vetart.cz
+420 604 243 053

Medicína pomáhá. My pomáháme medicíně.


K přesným informacím z různých jazyků, k pochopení přednášek zahraničních expertů, k lepšímu vedení klinik, k dobré komunikaci s klienty a k ochraně proti vyhoření. Naše práce má jeden hlavní cíl - udělat něco pro lékaře a veterináře, udělat něco pro medicínu a také pro příbuzné obory, v případě veteriny je to zemědělství, u medicíny humánní pak psychologie či farmacie.

A protože jsme minimalisté, pokud jde o sebechválu, zbytek stránek už tvoří hlavně výroky našich spokojených zákazníků.

Odborné překlady

Jde nám o přesné porozumění, které přináší našim klientům informace i radost!

Naši klienti jsou veterináři, lékaři, odborníci ze zemědělství, vědci, psychologové a jejich publikum, pacienti, kolegové, majitelé zvířat. Hledáme s nadšením význam každého slova, nejsme stroje, jež najdou synonymum, které nemusí vůbec odpovídat kontextu situace. Ne, nebudeme rozbíjet software:-), na mnohé texty je stále vhodnější (jednoduché smlouvy), ale nám jde o perfektní překlady v zapeklitějších odborných textech či situacích. Těšíme se na naši spolupráci.

Radek Kašpar je spolu s kolegyní držitelem ocenění Za nejlepší překlad vědeckého textu od nakladatelství Academia. Jednalo se o knihu Luciferův efekt.

Co o nás říkají naši klienti?

"The Czech versions are immaculate. Both articles. Could not find the littlest fault." - kolegyně z firmy Merck

"Texty veterinární medicíny nemá smysl posílat jinam. Vetart se o ně postará." - Anita Mohos, marketing, Ceva

"Výborné korektury medicínských textů." - doc. MUDr. Jaroslav Pilný Ph.D.

"Ani slovenština jim nedělá problémy." - Jana Vanclová, zástupkyně firmy MSD

Tlumočení

Tlumočení je královská jazyková disciplína. Proto mi dělá radost tlumočit i učit tlumočení.

„Radek netlumočí, on spíkra dabuje, se všemi jeho emocemi a důrazem na některé koncepty.“

MVDr. Tibor Brauner, bývalý prezident Komory veterinárnych lekárov v Bratislavě.

„Raději bych konferenci přesunula na jiný termín, jen aby ji mohl tlumočit Radek.“

MVDr. Hana Horsáková, veterinární firma Noviko.

„I have here excellent translation into English, so I can react.“

Prim. Univ. Prof. , MD, PhD, MBA Christian Posch, Head of dermatology, Vienna Healthcare Group.

„This is really first time that I understand properly translating into English.“

Susan Little, DVM, DABVP (Feline), přední specialistka na nemoci koček.


Radek také dostal ocenění Komory veterinárních lékařů za překlady a tlumočení pro veterinu.

Veterinární konzultace

Řízení kliniky, komunikace v týmu, finanční parametry, ceny, přístup ke klientům - to vše je ve veterinární medicíně jedinečné.

Nestačí odkoukat techniky z jiných částí byznysu (ano, i veterina je byznys a když funguje, můžeme dělat dobrou medicínu), je potřeba mít zkušenosti, jak to dělají jiní, porovnávat, hledat nejlepší cesty k ideálnímu fungování praxí. Tato část veteriny mě zcela pohltila a tak po dokončení španělského kurzu řízení praxe (nejlepšího v Evropě, vede Pere Mercader), nabízím rád své služby a zkušenosti z praxí, a to vždy na základě domluvy, s rozumnou odměnou.

MVDr. Magdaléna Kocábová, veterina Tábor:

„Po dvou Radkových návštěvách opět chodíme do práce rádi :-)“

MVDr. Jiří Lukáš, veterina Kladno:

„Radek při každé návštěvě najde věc, se kterou je potřeba něco rychle udělat, abychom dál dobře fungovali.“

MVDr. Ivoš Hylák, veterina Vyškov:

„Radek dokázal dobře diagnostikovat, co u nás nefunguje, a na to jsme se zaměřili.“

Jana Hocková, manažerka, klinika nemocí koní Heřmanův Městec:

„Atmosféra na klinice se zlepšila.“

Odborné překlady

Výuka španělštiny, překlady, tlumočení

Již 29 let trávím každý rok aspoň měsíc v Jižní Americe. Je to můj kontinent, v dalším životě budu Panamec, Peruánec nebo Mexičan. Takže španělština je mi druhým rodným jazykem - já tam na kontinent, který začíná na Punta Gallinas v Kolumbii a končí na Cabo Froward v Chile, trochu patřím.

„Výborná výuka španělštiny online, hodně si to spolu užíváme.“ - Eva Vacíková, firma Addicoo

„Radek zvládl spolu s kolegyní tlumočení zemědělské konference z angličtiny do španělštiny, klobouk dolů.“ - Miroslav Šimerda, jednatel firmy Addicoo

„Věřím, že se konečně vysněnou španělštinu naučím, Radek má trpělivost a je poznat, že jazyk miluje.“ - Markéta Raboňová, Plzeň

Jak hodit veterinu za hlavu

Jak hodit veterinu za hlavu

Tento kurz se konal zatím jednou a vzhledem k tomu, že se stále objevují dobré ohlasy, rád bych ho zopakoval na podzim roku 2025. Princip je jednoduchý - 2 dny mají veterináři možnost se věnovat různým alternativním technikám, jejichž hlavním cílem je mít se v životě lépe, bez velké míry stresu, více uvolněněji, více klidněji.

Pokud máte chuť si vyzkoušet spoustu možností, jak najít klid, a pak některé z nich zařadit do svého života, ozvěte se na vetart@vetart.cz - zařadím vás mezi zájemce.

Níže najdete program prvního kurzu s celou paletou zajímavých technik, které slouží k pohodovější cestě životem.

První den, energie následuje záměr:

  1. Mindfulness – Thin Hat Han – pití čaje, pití kávy – soustředění, rituál na klinice
  2. Představení, každý řekne proč tu je
  3. Hodina jógy smíchu
  4. Předmět síly – záměr
  5. Silové zvíře
  6. Tanec silového zvířete
  7. Tibetská jóga – kumnye
  8. Tell me who is in?
  9. Kundalini Osho meditace
  10. Záměr – napiš
  11. Přestávka – večeře
  12. Zpěv – základní tóny, první moment
  13. Oheň spálení toho co nepotřebuji, příběhy ze života

Druhý den:

  1. Hledání vize (5-9 h), sraz u ohně, udržování během vision questu, bubnovat v lese, signál k návratu, předmět který bude připomínat vision quest
  2. Snídaně
  3. Tislogi
  4. Mindfulness – pití čaje, kávy
  5. Cesta za existující osobou která zemřela před více jak 50 lety
  6. Tanec 5 rytmů – bez nebo se šátky
  7. Oběd
  8. Jóga smíchu
  9. Zpívání beze slov
  10. Dýchací techniky
  11. Cvičení intuice – kde jsem já?
  12. Silové zvíře
  13. Tell me who is in
  14. Poslední povídání – záměr, praktické kroky k jeho splnění

Technické zpracování překladů

"Umíme technicky zpracovat soubory různých typů a formátů, pomůžeme vám, pokud nemáte k dispozici texty v editovatelné formě - prostě najdeme řešení, jak překlad dotáhnout i z technického hlediska. Máme zkušenosti s různými publikačními programy (např. Absorb nebo Articulate 360 pro vytváření a editaci e-learningových kurzů)."

Kontakty

Domluvte si s námi schůzku!

Rádi zodpovíme jakýkoliv dotaz.

Zavolejte nám

+420 604 243 053

Napište nám

vetart@vetart.cz